Nuôi dưỡng tâm hồn - khơi nguồn tri thức

Góp Ý

Tại sao NXB Trẻ lại chọn tựa HỪNG ĐÔNG cho tập 4 - Breaking Dawn
Cập nhật ngày: 18/11/2009

Việc NXB Trẻ chọn tựa HỪNG ĐÔNG cho tập truyện cuối cùng của bộ sách Chạng Vạng đã nhận được rất nhiều ý kiến quan tâm từ phía bạn đọc. Vậy, tại sao tập 4 này lại có tên là HỪNG ĐÔNG?

Bìa sách Hừng Đông
Sau khi nhận được nhiều ý kiến của bạn đọc liên quan đến chủ đề này, Ban Biên tập cảm thấy rất thú vị và có ngay những chia sẻ chân tình với độc giả yêu thích bộ sách:
 
Như chúng ta đã biết, trong tiếng Anh:

-Break of day: bình minh, rạng đông

-Dawn: bình minh

- Break đứng một mình lại mang hàm ý vỡ bùng.

 

Vậy rõ ràng Breaking dawn – tựa đề tập 4 trong Twilight saga là một kiểu chơi chữ rất thú vị của tác giả. Đây không phải là một bình minh bình thường như bao ngày mà là một khởi đầu mới của Bella – bước vào cuộc sống bất tử. Từ đêm đen mịt mùng, cận kề với cái chết, cuộc sống mới đột ngột vỡ òa ra. Ánh sáng đã tỏa ra mạnh mẽ, con tốt sang sông trở thành hoàng hậu cùng hạnh phúc viên mãn.

 

Chuyển nghĩa Breaking dawn ra tiếng Việt, vừa phải đảm bảo ý tác giả, vừa thỏa mãn các yêu cầu khác, như tựa đề chỉ có 2 từ cho thống nhất với cả bộ, là cả một vấn đề nan giải.

 

Trong từ điển tiếng Việt, có 3 từ để chỉ khoảng thời gian giao thời từ đêm qua ngày:

-Bình minh: khoảng thời gian mới hửng sáng (hơi sáng) trước khi mặt trời mọc.

-Rạng đông: khoảng thời gian trước lúc mặt trời mọc, bầu trời ở phía đông hưng hửng sáng.

-Hừng đông: Khoảng thời gian ánh sáng từ trạng thái không có gì hoặc yếu ớt sang trạng thái có sức tỏa ra mạnh mẽ.

Sau khi trao đổi với dịch giả, tham khảo một số cộng tác viên đang sống ở  nước ngoài (Anh và Mỹ), Ban biên tập đã quyết định chọn tựa là Hừng đông. Hừng đông vừa mang ý nghĩa “dawn”, vừa thể hiện sự bừng lên mạnh mẽ của  ánh sáng mặt trời xua tan bóng đêm giá lạnh. Có thể nói, đây là một từ tiếng Việt rất hay, càng khẳng định sự đa dạng trong kho tàng ngôn ngữ mà ông cha ta đã vun bồi cho con cháu ngàn đời sau.
 
Những chia sẻ trên cũng là một phần thông tin mà NXB Trẻ gửi đến bạn đọc yêu thích bộ sách cực lãng mạn, hồi hộp và ly kỳ này.
 
Trong lúc đội ngũ Biên tập, Sản xuất, Phát hành cố gắng hết sức để bản sách đẹp, chất lượng đến tay bạn đọc toàn quốc vào ngày 26/11/2009, NXB Trẻ nhận được tin không vui là sách lậu đã có mặt trên thị trường với tựa đề là Xé toạc bình minh, giá bán 140.000đ với vỏn vẹn 640 trang. Trong khi bản thật HỪNG ĐÔNG - công sức lao động cật lực của biên tập viên trong vòng hai tháng, bao gồm cả đối chiếu bản tiếng Anh, trao đổi ý kiến từ tác giả, tranh luận cùng dịch giả... để cho ra bản sách chất lượng, kịp thời với sự nôn nóng của bạn đọc - dày 1120 trang, giá bán chỉ có 155.000đ, rẻ hơn sách giả 63% nếu tính trung bình trang in.
Nhân đây, NXB Trẻ rất mong nhận được sự ủng hộ từ phía độc giả -  những người say mê đọc sách và luôn tôn trọng thành quả lao động của tác giả, dịch giả - trong việc cùng tẩy chay những bản sách trôi nổi, không có tem của NXB Trẻ.
Nếu có những phát hiện về bản sách lậu của HỪNG ĐÔNG trên thị trường, bạn đọc có thể email về địa chỉ:
 
hoặc liên hệ với Nhà xuất bản Trẻ qua:
Số điện thoại: (84.8) 39316289 - 39316211 - 39317849 - 38465596 (Số nội bộ: 101)
Fax: (84.8) 3 8437450
 
NXB Trẻ trân trọng cảm ơn sự hợp tác của quý độc giả.
 
NHÀ XUẤT BẢN TRẺ
Các Tin Tức Khác