Nuôi dưỡng tâm hồn - khơi nguồn tri thức

Góp Ý

Sách sắp phát hành: PHÁP SƯ - Trích chương 10
Cập nhật ngày: 10/07/2009

Scathach cao chân, đè lòng bàn chân lên mặt ngồi của cái ghế và đẩy thật mạnh. Cái ghế gỗ trượt chéo trên sàn nhà và lao vút vào hai viên cảnh sát ngay lúc họ vừa đẩy cánh cửa ra. Họ đổ sầm xuống đất, radio bay khỏi tay của một người, dùi cui cũng văng khỏi tay người kia. Cái radio đang kêu quác quác trượt dài rồi dừng lại ngay chân Josh. Cậu chồm người đổ ly sô-cô-la nóng của cậu lên nó. Nó chết ngắc nín bặt, xì ra những tia lửa kêu xèo xèo.

Scathach nhảy lên. Không quay đầu lại, cô giơ tay chỉ vào Roux. “Anh kia. Ở yên chỗ đó. Không được điện thoại cho cảnh sát, không được nghĩ đến chuyện đó.”

Trái tim đập như búa nện, Josh túm lấy Sophie và kéo cô ra khỏi bàn, đưa đến cuối cửa tiệm, lấy thân mình che cô khuất khỏi tầm mắt của tay cảnh sát đang ở ngay cửa.

Một trong hai người cảnh sát giơ súng lên. Chiếc nhị khúc của Scatty đánh vào báng súng bằng một lực mạnh đủ để bẻ cong thanh kim loại và làm thứ vũ khí đó quay tròn vuột khỏi tay người đàn ông.

Người cảnh sát thứ hai trườn mình, rút cái dùi cui dài màu đen ra. Vai phải của Scathach chìm xuống và chiếc nhị khúc đổi hướng trên không, khúc gỗ cứng dài ba tấc đánh vào cái dùi cui ngay trên phần cán ngắn. Cái dùi cui vỡ tan từng mảnh. Scathach búng nhẹ, chiếc nhị khúc trở lại và rơi vào bàn tay mở sẵn của cô.

“Tôi thực sự đang có tâm trạng xấu,” cô nói bằng tiếng Pháp hoàn hảo. “Tin tôi đi tôi muốn nói rằng thật ra ông không muốn đánh nhau với tôi đâu.”

“Scatty...,” Josh xuỵt báo động.

“Không phải bây giờ,” Nữ Chiến binh chuyển sang tiếng Anh. “Em không thấy tôi đang bận sao?”

“Dạ, thôi nào, chị sắp sửa còn bận hơn,” Josh la lớn. “Bận hơn nhiều đó. Nhìn ra ngoài kìa.”

Một đội cảnh sát ầm ĩ, mình mặc áo giáp đen, nón bảo hiểm có tấm chắn bảo vệ che kín mặt, trang bị dùi cui và súng trường tấn công, đang lao xuống phố, tiến thẳng đến tiệm cà-phê.

“RAID,” người bán hàng trong tiệm thì thào kinh khiếp.

“Giống như SWAT* vậy,” Scathach nói bằng tiếng Anh, “chỉ là khó trị hơn.” Giọng cô nghe có gì đó gần như mãn nguyện. Liếc xéo sang Roux, cô chuyển sang tiếng Pháp, “Có cửa sau không?”

 Anh chàng bán hàng sửng sốt đến bất động, dán mắt vào đội quân đang tiến gần, và mãi đến khi Scathach rút chiếc nhị khúc ra và cái đầu tròn rít gió vút ngang qua mặt anh ta mới có phản ứng, cơn gió nhẹ làm anh ta nhấp nháy.

“Có cửa sau không?” cô hỏi gặng lần nữa, nhưng bằng tiếng Anh.

“Có, có, tất nhiên.”

“Vậy thì đưa bạn tôi ra.”

“Không...,” Josh bắt đầu.

“Để em làm cái gì đó,” Sophie nói, hơn một chục câu thần chú về gió lập loè trong ý thức của cô. “Em có thể giúp...”

“Không,” Josh phản đối, và giơ tay chạm vào cô chị sinh đôi, đúng lúc đó mái tóc vàng của cô kêu lắc rắc, lấp lánh bạc.

“Ra!” Scatty hét, cứ như thể những nét bằng phẳng và góc cạnh trên khuôn mặt cô đều bất chợt biến đổi, xương gò má và cằm nhô lên, đôi mắt xanh biến thành mảnh thủy tinh phản chiếu. Trong chốc lát, có cái gì đó cổ xưa và nguyên sinh – và hoàn toàn xa lạ – trên gương mặt cô. “Tôi có thể chăm sóc mấy người này.” Cô bắt đầu quay tròn chiếc nhị khúc, tạo thành một cái khiên không thể xuyên thủng giữa cô và hai người cảnh sát. Một viên sĩ quan lượm cái ghế lên ném vụt vào cô, nhưng chiếc nhị khúc kịp biến nó thành gỗ vụn.

“Roux – đưa họ ra ngay!” Scatty gầm lên.

“Đường này,” anh chàng nhân viên sợ hãi nói bằng tiếng Mỹ-giọng Anh. Anh ta chen qua cặp sinh đôi và đưa họ xuống một hành lang hẹp lạnh lẽo dẫn vào một khoảnh sân bốc mùi hôi thối chồng chất thành từng đống những vỏ hộp cao ngất, những đồ đạc dùng trong quán ăn bị hư gãy và cái sườn của một cây thông Noel bỏ phế đã lâu. Đằng sau họ vang lên âm thanh của gỗ bị vỡ ra.

Roux chỉ vào cánh cổng màu đỏ và tiếp tục nói tiếng Anh. Mặt anh ta trắng bệch như phấn. “Cái đó dẫn ra ngõ hẻm. Quẹo trái là đường de Dunkerque; rẽ phải đưa xuống trạm metro Gare du Nord.” Sau lưng họ một tiếng đập dữ dội, tiếp theo là tiếng kính vỡ. “Bạn của mấy em, cô ấy gặp phiền phức dữ rồi,” anh ta rền rĩ tội nghiệp. “Và RAID sẽ phá tan hoang cửa tiệm. Anh sẽ giải thích như thế nào với chủ đây?”

Lại một tiếng nổ khác ở trong kia. Một viên ngói trượt ra khỏi mái, rơi xuống sân bể vụn.

“Đi, đi ngay đi.” Anh ta xoay ổ khóa số và giật mạnh cho cánh cửa mở ra.

Sophie và Josh không để ý anh ta. “Mình làm gì bây giờ?” Josh hỏi cô chị gái sinh đôi. “Đi hay ở lại?”

Sophie lắc đầu. Cô liếc nhìn Roux và hạ giọng thì thầm. “Mình đâu có nơi nào để đi – mình không biết ai trong thành phố này trừ Scatty và Nicholas. Mình không có tiền mà cũng không có hộ chiếu.”

“Chúng ta có thể đến tòa đại sứ Mỹ.” Josh quay sang Roux. “Có tòa đại sứ Mỹ ở Paris không?”

“Có, đương nhiên, ở đại lộ Gabriel, bên cạnh Hôtel de Crillon.” Anh thanh niên cạo đầu trọc co rúm người ngay lúc một quả đấm khổng lồ làm rung chuyển toàn bộ tòa nhà, không gian đầy những mảnh bụi. Kính ở cửa sổ cạnh họ nứt toạc từ trên xuống dưới và nhiều mảnh ngói rơi khỏi mái nhà, trút như mưa xuống sân.

“Và chúng ta sẽ nói gì với tòa đại sứ?” Sophie hỏi dồn. “Họ sẽ muốn biết tại sao chúng ta ở đây.”

“Bị bắt cóc?” Josh đề nghị. Và rồi một ý nghĩ chợt đến và cậu cảm thấy buồn nôn. “Và chúng ta sẽ nói gì với mẹ và bố? Làm sao chúng ta giải thích cho bố mẹ được?”

Bát đĩa bằng sành kêu leng keng rồi vỡ tan, và theo sau là một tiếng nổ giòn dữ dội.

Sophie nghểnh đầu qua một bên, vén tóc ra sau tai. “Đó là cửa sổ chính.” Cô bước lùi một bước về phía cửa chính. “Chị phải giúp chị ấy.” Một búi mây mù cuộn khỏi ngón tay khi cô đưa nắm tay ra.

“Không!” Josh vồ lấy tay cô, tĩnh điện nổ lốp bốp giữa hai đứa. “Chị không thể dùng năng lượng của chị, “cậu gấp rút thì thào. “Chị đã kiệt sức rồi; nhớ Scatty nói gì không. Chị sẽ cháy thành ngọn lửa đó.”

“Chị ấy là bạn chúng ta – không thể bỏ mặc chị ấy được,” Sophie nói ngay. “Chị sẽ làm, bằng mọi cách.” Ở trường, cậu em trai của cô là người lủi thủi và không bao giờ giỏi trong việc kết bạn hoặc chơi với bạn, trong khi cô lại có lòng trung thành mãnh liệt với bạn bè mình, và cô đã bắt đầu nghĩ Scatty còn hơn một người bạn. Dù rất yêu quý em trai mình, cô luôn muốn có một người chị gái.

Josh nắm lấy hai vai Sophie và day mặt cô đối diện mình. Cậu đã cao hơn chị một cái đầu và phải cúi xuống mới nhìn được đôi mắt xanh phản chiếu ánh mắt cậu. “Chị ấy không phải là bạn chúng ta, Sophie,” giọng cậu trầm và nghiêm trọng. “Chị ấy không bao giờ sẽ là bạn của chúng ta. Chị ấy là cái gì đó... hai ngàn rưỡi tuổi. Chị ấy đã công nhận với chúng ta rằng chị ấy là một con ma cà rồng. Chị có thấy mặt chị ấy biến đổi như thế nào lúc ở trong đó không: chị ấy không phải là người. Và... và em không chắc là chị ấy có đúng như tất cả những gì Flamel đã tô vẽ cho hay không. Riêng ông ấy thì em biết là không đúng!”

“Ý em là sao?” Sophie hỏi gặng. “Em đang cố nói cái gì vậy?”

Josh há miệng định trả lời, nhưng một loạt những cú đấm rầm rầm làm rung chuyển khắp tòa nhà. Rên rỉ vì sợ hãi, Roux phóng vào ngõ hẻm. Cặp sinh đôi phớt lờ anh ta.

“Ý em là sao?” Sophie hỏi lại.

Dee nói –”

Dee!

“Em nói chuyện với ông ấy ở Ojai. Khi chị ở trong cửa tiệm với Bà Phù thủy Endor.”

“Nhưng hắn ta là kẻ thù của chúng ta mà!”

“Chỉ là vì Flamel nói vậy thôi,” Josh nói nhanh. “Sophie, Dee nói với em Flamel là tội phạm và Scathach cơ bản chỉ là một tay côn đồ được thuê. Ông ấy nói cô ta bị nguyền rủa vì tội lỗi của cô ta nên phải mặc lốt một cô bé tuổi teen cho đến hết đời.” Cậu lắc đầu nhanh và vội vã tiếp, giọng cậu thấp và dữ dội. “Chị, chúng ta hầu như không biết gì về mấy người này... Flamel, Perenelle và Scathach. Điều duy nhất mình biết chắc là họ đã làm cho chị khác đi – khác đi một cách đầy nguy hiểm. Họ đã đưa chúng ta đi hết nửa vòng trái đất, và nhìn xem bây giờ chúng ta đang ở đâu.” Cả khi cậu đang nói, tòa nhà lắc lư, và rồi khoảng một chục viên ngói nữa lại trượt khỏi mái, rơi xuống sân tan tành, bắn lên những mảnh vỡ sắc nhọn như dao cạo bay quanh hai đứa trẻ. Josh kêu oái lên vì bị một mảnh ngói đâm vào cánh tay đau nhói. “Chúng ta không thể tin họ được, Soph. Chúng ta không nên.”

“Josh, em không có khái niệm gì về năng lượng mà họ cho chị...” Sophie nắm cánh tay cậu em trai, và không khí, đã bị ô nhiễm đầy những mùi hôi thối do thức ăn hư hỏng, lại đượm mùi hương vanilla, và rồi, một lát sau, là mùi hương cam khi luồng điện của Josh thoắt lóe sáng màu vàng ánh kim. “Ôi, Josh, ước gì chị có thể nói được với em. Chị biết mọi thứ Bà Phù thủy Endor biết...”

“Và nó làm chị phát ốm lên!” Josh thét lên giận dữ. “Và đừng quên, nếu chị cứ dùng năng lượng của chị một lần nữa, chị sẽ nổ tung đó, đúng theo nghĩa đen.”

Những luồng điện của cặp sinh đôi lóe lên màu vàng và bạc. Sophie siết hai mắt mình nhắm lại ngay lúc một dòng cảm tưởng, những ý nghĩ mơ hồ và những tư tưởng tuỳ tiện dội vào ý thức của cô. Đôi mắt xanh của cô nhấp nháy, hóa thành bạc ngay tức khắc, và cô chợt nhận ra rằng cô đang nếm trải ý nghĩ của cậu em mình. Cô giật mạnh tay ra khỏi cậu và những ý nghĩ, cảm xúc tức thì nhạt đi.

“Em ghen tị!” cô thì thầm đầy kinh ngạc. “Ghen tị với năng lượng của chị.”

Hai má Josh ửng đỏ, và Sophie nhìn thấy sự thật trong mắt cậu cả trước khi cậu nói dối. “Em đâu có!”

Đột nhiên, một viên cảnh sát trang phục đen phóng qua cánh cửa xộc thẳng ra sân. Một đường nứt chạy dài xuống phía trước tấm chắn che mặt của anh ta, một chiếc giày bốt mất tiêu. Không chút ngừng nghỉ, anh ta khập khiễng băng ngang qua hai đứa nhỏ và chạy vào ngõ hẻm. Chúng có thể nghe thấy tiếng bem bép nhè nhẹ của bàn chân trần và tiếng nện mạnh của chiếc giày đế da đi xa dần.

Rồi Scatty đi như tản bộ ra sân. Cô quay tròn chiếc nhị khúc như Charlie Chaplin đang vung vẩy cây gậy. Không một cọng tóc xiên lệch hoặc một dấu tích gì trên người cô, đôi mắt màu xanh sáng lên và lanh lợi. “Ô, bây giờ tâm trạng tôi tốt hơn nhiều rồi,” cô thông báo.

Cặp sinh đôi nhìn ngang qua cô hướng về hành lang. Không có gì và không một ai cử động trong vùng tối phía sau.

“Nhưng có đến mười tên....” Sophie bắt đầu.

Scathach nhún vai. “Mười hai, chính xác.”

“Được trang bị vũ khí...,” Josh nói. Cậu liếc xéo qua chị gái rồi liếc về lại Nữ Chiến binh. Cậu nuốt nước bọt một cách khó nhọc. “Chị không... không giết họ, phải không?”

Đồ gỗ bị gãy và mọi thứ đổ sập trong cửa tiệm.

“Không, họ chỉ... đang ngủ.” Scathach mỉm cười.

“Nhưng chị đã làm thế nào –” Josh bắt đầu.

“Tôi là Nữ Chiến binh,” Scatty nói đơn giản.

Sophie bắt gặp một hình dáng mờ mờ đang di chuyển, cô há miệng hét lên ngay lúc hình dáng đó hiện ra khỏi hành lang và một bàn tay với những ngón dài đặt trên vai Scathach. Nữ Chiến binh không hề phản ứng.

“Tôi không thể để cô một mình được tới mười phút.” Nicholas Flamel vừa nói vừa bước ra khỏi vùng tối. Ông hất đầu về cánh cổng mở. “Chúng ta nên đi thì hơn,” ông vừa nói thêm vừa đẩy họ đi về phía ngõ hẻm.

“Chú đã bỏ lỡ một trận đấu,” Josh bảo ông ta. “Có đến mười tên...”

“Mười hai,” Scathach nhanh miệng chỉnh cậu.

“Tôi biết rồi,” Nhà Giả kim nói với một nụ cười chế giễu, “chỉ mười hai: họ đã không gặp may.”

 

Bạn có thể tìm đọc những chương tiếp theo trong quyển PHÁP SƯ đã được phát hành tại các nhà sách. Giá: 85.000đ

Các Tin Tức Khác