Nourishing soul, Broadening mind

Góp Ý

Nóng lên cùng Harry Potter!
Update Date: 07/20/2007

Cùng lúc với toàn thế giới, tại VN đúng 7g30 ngày 21-7, Harry Potter tập 7 sẽ có mặt tại 15 tỉnh thành trong cả nước. Song song đó, việc mua bản quyền tập truyện này để dịch sang tiếng Việt cũng đang được xúc tiến gấp rút.

Theo tin từ Nhà xuất bản (NXB) Trẻ công bố sáng 19-7, NXB Trẻ đã đạt được thỏa thuận nhượng quyền xuất bản bản dịch tiếng Việt Harry Potter 7 với đại lý bản quyền Christopher Little Literary Agency của bà J.K. Rowling.

10-2007: ra mắt Harry Potter 7 bản tiếng Việt

Ông Phạm Sỹ Sáu - cán bộ giao dịch tác quyền của NXB Trẻ - cho biết để tiện việc dịch sang các ngôn ngữ khác tiếng Anh, bà Rowling đã quyết định chọn một cụm từ khác thay cho chữ “deathly hallows” trong tựa đề tập 7 - Harry Potter and the deathly hallows.

NXB Trẻ cũng đã thỏa thuận xong với nhà văn Lý Lan về việc chuyển ngữ toàn bộ quyển sách này. Vì bản Harry Potter tập 7 có số trang nhiều hơn tập 6 nên thời gian chuyển ngữ dự kiến mất tối thiểu hai tháng. “Hiện tại Lý Lan đang ở Mỹ, và cô phải lên kế hoạch làm việc rất khắt khe mỗi ngày để kịp hoàn thành bản thảo chậm nhất là vào ngày 25-9 tới”, NXB Trẻ tiết lộ.

Theo kế hoạch đó, sau khi NXB Trẻ nhận được bản dịch Harry Potter từ Lý Lan, mọi thủ tục xuất bản được tiến hành và dự kiến Harry Potter tập 7 bản tiếng Việt sẽ có mặt trên thị trường VN vào trung tuần tháng 10-2007.

Rò rỉ nội dung Harry Potter !
 
Trước khi tác phẩm được chính thức phát hành, ngày 17-7 vừa qua, nhiều cư dân mạng đã truyền cho nhau ảnh chụp toàn bộ 36 chương của tập truyện mới và bảy trang lời bạt. Trên trang web zendurl có phần lời bạt và mục lục 36 chương của tập truyện thứ bảy. Trang web này tiết lộ trong tập truyện cuối sẽ có không những hai, mà đến... năm nhân vật bị chết! Có độc giả ở Canada khoe rằng đã tải về hàng trăm trang của tập truyện dày 784 trang này.

Những thông tin ấy khiến nhiều NXB không khỏi đau đầu. NXB Scholastic của Mỹ đang khổ sở liên lạc với những “kẻ phá bĩnh” và yêu cầu họ xóa thông tin liên quan đến tập truyện chưa phát hành. “Bây giờ thông tin đang tràn lan trên mạng khiến người hâm mộ hoang mang. Luật sư của chúng tôi đang cố ngăn chặn các vụ rò rỉ nội dung và xóa chúng khỏi những nơi mà độc giả có thể đọc được” - Kyle Good, người phát ngôn của Scholastic, than thở.

Bà cho biết thêm những nội dung đang phát tán trên mạng chưa chắc là nguyên bản của Harry Potter, mà có thể là “truyện nhái”. Theo Good, hiện có nhiều hơn một phiên bản truyện này lưu hành trên Internet, bản nào trông cũng có vẻ “y như thật” và đều chứa nội dung khác nhau.

Mặc dù vậy, không phải ai cũng hưởng ứng chuyện kết cục tập 7 bị “xì” ra. Một số trang web của fan hâm mộ đã hứa sẽ tẩy chay những “kẻ phá bĩnh”. “Tất cả chúng ta đều nghe phong thanh về đoạn kết của loạt truyện rồi, nhưng cách duy nhất để kiểm chứng là tự mình đọc quyển truyện này khi nó có mặt trên giá sách lúc 0 giờ 1 phút ngày 21-7”, các fan nói.

Hiện tại, người hâm mộ có thể bày tỏ tình yêu Harry Potter của mình bằng cách... mua bộ tem về cậu bé phù thủy do dịch vụ bưu chính Hoàng gia Anh phát hành. Bộ tem gồm bảy chiếc, in hình bìa của bảy tập truyện Harry Potter, vừa mới tung ra thị trường vào ngày 17-7. Cũng như tập truyện cuối về Harry Potter, bộ tem này đã phá kỷ lục được đặt hàng nhiều nhất trước khi chính thức phát hành, với 340.000 bộ được đặt mua, có khách hàng ở tận Bỉ hoặc Brazil.

LAM ĐIỀN - T. TRÚC
(Theo Tuổi Trẻ, 20/7/2007)
Other News