Nourishing soul, Broadening mind

Góp Ý

Cô gái quàng khăn đỏ - Kỳ 6
Update Date: 08/08/2011

Chiếc thuyền chở các cô gái tiến về phía bên kia bờ sông. Một đêm đặc biệt đang đợi họ…

Khi chiếc thuyền trôi xuống hạ lưu, các cô gái cầm chèo không bao giờ nghĩ rằng Valerie đang lái họ theo chỉ dẫn từ tín hiệu ánh nến của Peter. Ánh sáng biến mất, nhưng cô vẫn nhìn chăm chăm vào nơi nó phát ra và biết chắc vị trí trong bóng tối họ phải hướng tới.

Roxanne hồi hộp tựa người vào mạn thuyền, mắt nhìn chăm chăm vào dòng nước. Cô cảm thấy dòng sông giống như máu pha với mực, nhưng cô thuyết phục bản thân rằng nó giống nước ép quả mâm xôi hơn. Prudence tận dụng cơ hội. Tay nắm chắc hai bên thuyền, cô lúc lắc khiến Roxanne tròng trành. Cô gái khóc thét lên. Prudence cười đầy ác ý, một vẻ khôi hài hoang dại lóe lên trong mắt.

Roxanne nhìn trừng trừng và phủi nhẹ những giọt nước bắn lên người. Các cô gái nhìn thấy ba đống lửa trại giữa rừng cây phía trên bờ sông và bắt đầu chèo thuyền về phía họ. Những cô gái chèo thuyền biết rõ mình cần làm gì. Họ kéo mái chèo lên và để thuyền lướt dọc bờ sông như một cánh chim cô độc. Họ xem xét khả năng bị bắt quả tang nhưng dễ dàng loại nó ra khỏi đầu. Họ đều trẻ trung và tự do - có vẻ như mạo hiểm cũng có giá của nó.

Nhìn thấy Peter nhá ánh sáng một lần nữa, Valerie luồn qua bên trái chiếc thuyền khiến nó đổi hướng. Lucie luống cuống đánh rơi mái chèo của mình. Cố trườn theo để với nó, cô gái dồn trọng lượng lên một bên thuyền quá nhanh khiến nước sông tràn vào. Những cô gái khác hét lên khi thấy nước tràn. Ngay lập tức họ biết cần phải giành lại quyền kiểm soát của mình.

“Nhảy xuống và giữ cho con thuyền nổi. Trốn ở dưới ấy!”, Valerie vừa cố hét lên vừa gắng thì thầm.

Các cô gái thở hổn hển và lao mình xuống dưới nước, kéo con thuyền lật úp xuống khi họ nhảy ra. Tìm thấy nhau dưới nước, họ di chuyển dưới con thuyền. Họ nổi lên, váy kéo lê bên cạnh như vải liệm, phồng lên vì túi không khí bên dưới. Không ai cảm thấy vui vẻ nổi. Tóc của họ đã ướt sũng và váy áo ngâm trong nước, dù gì thì họ cũng muốn xinh đẹp trước mắt những chàng trai.

Bây giờ họ đang ở đây, trong thế giới màu xanh bẩn thỉu của một con thuyền mục nát, đá chân một cách giận dữ và trở nên gần như vô hình ngay cả đối với nhau. Đột nhiên, tất cả cùng một lúc trở nên vui vẻ, cùng cười lớn, dù ai cũng cố gắng giữ thứ niềm vui kỳ lạ ấy ở bên trong. Sau đó họ oằn mình, cố giữ tiếng cười hòa vào đêm tối, cố gắng giữ yên lặng, giống như họ đang ở trong một chiếc vỏ sò vậy. Valerie bắt đầu thích thú với vai trò là người thủ lĩnh.

“Chúng ta phải giải quyết việc này”, cô nói một cách dõng dạc. “Một cách yên lặng”, cô thêm vào. Cả nhóm các cô gái căng thẳng lắng nghe xem có bất cứ chuyển động nào trên bờ không. Roxanne gật đầu một cách nghiêm túc, rõ ràng Valerie nói đúng. Prudence trợn tròn mắt và bực tức với kiểu độc tài của Valerie. Sau một lúc nghe ngóng không thấy gì ngoài tiếng nước vỗ vào mạn thuyền, Valerie cho rằng họ vẫn an toàn.

“Được rồi, chúng ta bắt đầu thôi. Một, hai, ba - Nhấc lên nào!”. Valerie nói với giọng chỉ huy nhiều hơn cần thiết.

Chiếc thuyền lật về phía bên phải với một tiếng động lớn. Các cô gái lội qua vùng nước nông lên bờ, neo con thuyền dọc theo bờ và cảm thấy mình thật ngốc nghếch. Những chiếc váy ướt sũng nặng nề làm bước chân họ chậm lại đầy xấu hổ.

“Trên này”, một tiếng thì thào vang đến.

Trong bóng tối, các cô gái không thể nhìn thấy người phát ra tiếng nói. Họ nhìn nhau, mỗi người cố gắng phân biệt liệu nó có thể là tiếng người bạn trai đã định của mình hay không, trước khi nhanh chóng neo chiếc thuyền bên một cái cây.

Valerie nhìn quanh kiếm Peter khi họ bước lên bờ. Ánh lửa bập bùng in trên bầu trời, và họ tiến tới đống lửa gần mình nhất, cảm thấy lôi thôi lếch thếch, bẩn thỉu từ đầu đến chân.

Lucie tiến tới đầu tiên nhưng lập tức đổi hướng, thì thào. “Đó là bố của Rose”.

“Xin chào! Ai ở dưới đó vậy?”, một giọng nói phát ra từ vòng tròn những người đàn ông đang ngồi xung quanh ngọn lửa.

“Là chúng tôi”, Lucie nói, giả giọng của một phụ nữ lớn tuổi. Các cô gái còn lại cố gắng túm tụm nép vào nhau, áp lưng nhau cười khúc khích. Đám thanh niên chắc chắn ngồi bên đống lửa tiếp theo.

Khi họ đến gần đống lửa, Valerie nhìn lướt qua tia lửa ở khu cắm trại, Peter không có trong số đó. Những người thợ gặt rất vui mừng khi thấy các cô gái tiến tới nhưng dường như cũng rất ngạc nhiên.

“Các cô đến từ bên kia sông ư?”.

“Vâng ạ”.

“Tại sao?”.

Các cô gái liếc nhìn nhau. Có ai biết không nhỉ?

“Ừm”, Lucie bước lên, “Xin lỗi. Chúng tôi luôn qua bên này khi chúng tôi cắm trại”.

Đó không phải là một lời nói dối. Trước đó, họ chưa bao giờ ngủ trong lều. Nhóm thanh niên liếc nhìn nhau. “Chúng tôi cũng không cảm thấy phiền lắm”.

Các cô gái nhún vai. Những anh chàng này không thông minh nhưng rất hài hước. Bọn họ cười khi thấy các cô gái ướt nhẹp và bẩn thỉu, nhưng cố gắng không cười lớn sợ làm các cô bối rối.

Thật ra, cho dù họ có là những quý ông lịch lãm thì cũng phải cố gắng lắm mới rời mắt được khỏi chiếc áo choàng của Rose. Nó rũ xuống dưới sức nặng của nước, lộ ra toàn bộ đường cong cơ thể cô. Nhưng cô cũng không làm gì để sửa lại áo.

Trong khi cùng mọi người hong khô quần áo bên đống lửa, Lucie khéo léo dùng tay kết những chiếc vòng bằng cỏ và rơm.

“Ở đây chưa ai có chủ cả nhé”. Cô khẽ than vãn nhưng không nhằm vào ai cả. “Nhưng rồi cũng sẽ phải có thôi”, cô rạng rỡ khi công việc đã xong. Trước đó không lâu, một trong những người thợ gặt, của Rose hoặc của Prudence còn tùy thuộc vào cô gái nào được hỏi tới, lấy ra một cây đàn violon. Cậu chơi không hay lắm nhưng cũng chẳng vấn đề gì. Những cô gái lắng nghe, ngọn lửa nổ tanh tách, thổi lên vài mẩu tro bám trên mắt họ.

Rose nhảy chân trần bên cạnh cậu ta, váy cô tốc lên khi cô cố gắng kéo các cô gái khác về phía mình, mái tóc đen của cô đã khô dưới sức nóng của ngọn lửa, trở nên bóng mượt. Prudence và Roxanne nắm tay nhau và nhảy những bước nhảy nửa vòng tròn. Rose nghĩ nó sẽ trở nên tự nhiên hơn nếu họ uống nhiều bia hơn một chút. Lucie bước đến và đội chiếc vòng bằng cỏ ba lá lên đầu họ. Cô trở lại chỗ ngồi với một vòng hoa, không hài lòng với cách cô thắt nút.

“Có phải anh là người nhá đèn nhấp nháy?”, Rose nhỏ nhẹ hỏi người đánh đàn để cậu ta biết rằng có thể tâm sự với cô. Nhưng chàng thanh niên không biết cô đang nói về chuyện gì. “Nhấp nháy đèn ư? Ở đâu cơ chứ?” Cậu nhìn quanh, không muốn mình bỏ lỡ mất điều gì.

Rose bĩu môi. Chắc là không phải. Những chàng trai và cô gái quá vui vẻ đến nỗi không ai chú ý Valerie kín đáo trượt ra khỏi ánh lửa và biến vào trong đêm tối.

 

Đi qua cánh đồng tối đen, tay Valerie không ngừng gạt những thân cỏ khô vốn rất dễ làm xước các đầu ngón tay. Khi cô đẩy dọc theo chiều chiếc lá, từ trên xuống dưới, cảm giác thật mịn màng, nhưng nếu cô vô tình đẩy ngược chiều, chiếc lá trở nên thô ráp, sắc bén như hàng nghìn con dao nhỏ.

Cô chờ đợi, nhìn lướt qua khoảng trống phía trước tìm Peter, nhưng không thấy gì, cũng không nghe tiếng động nào. Cô không bao giờ bận tâm về việc phải ở một mình, thường cô thích một mình, nhưng cái cảm giác cô đơn chờ đợi một người làm cô cảm thấy mình ngốc nghếch và u sầu quá.

Đột nhiên cô ghét bản thân mình và ghét cả Peter. Cô bắt đầu quay trở lại chỗ cắm trại, tự nhủ sẽ không bao giờ để mình ở tình trạng ngớ ngẩn như thế này lần nào nữa. Sau đó, cô bước đi một cách giận dữ xuyên qua những bụi lau sậy, rồi bất chợt nhìn thấy ánh sáng của một ngọn nến trong rừng.

Cô hít một hơi thật mạnh và quyết tâm của cô biến mất trước khi tim cô tiếp tục nhịp đập khác. Cô bước vào bóng tối, phá vỡ sự yên tĩnh của rừng. Một vài con chim và đám côn trùng phát ra những âm thanh, bài hát riêng của chúng, tạo thành những tiếng kêu lộn xộn. Cô có thể ngửi thấy mùi thơm ngọt ngào của khu rừng ban đêm, có thể nghe thấy tiếng xào xạc của đám lá khô dưới chân. Tuy vậy lúc này, ngọn nến đã biến mất.

“Peter?”, Valerie gọi anh một cách thì thầm. Cô bước thận trọng, tự hỏi liệu có phải cô đã tưởng tượng ra ngọn đèn ám hiệu của anh hay cô lại thực sự ngốc nghếch như cô đã cảm thấy trước đó. Nhưng cái gì trên mặt đất thế kia? Một dấu hiệu? Trong hình dạng của một mũi tên?

Khi cô mệt mỏi cúi xuống để kiểm tra, như cách cô đã làm vô số lần trước đó, cô cảm thấy một cú thúc mạnh vào lưng mình. Cô thở một cách khó nhọc.

“Lên ngựa đi”, cô nghe thấy ai đó nói khi quay lại. Đó là cái mũi ẩm ướt, mượt như nhung của một con ngựa. Peter đã tạo nên bóng đen phía trên cô. Anh nắm dây cương một cách lỏng lẻo. Một bàn tay chìa ra cho cô và cô bắt lấy nó. Bàn tay thô ráp, chai sần, ấm áp. Anh nắm chặt tay cô. Không nghĩ ngợi gì cả, Valerie để người mình được nâng lên, đặt xuống lưng ngựa, cô tựa vào người Peter. Cô cố ý đặt tay quanh eo anh và sau đó ôm chặt anh khi ngựa phi nước kiệu.

Con ngựa bước rất chậm, cẩn thận khi xuyên qua cánh rừng thưa. Người của Valerie đổ hẳn vào người Peter khi ngựa di chuyển để tránh những cành cây ở thấp phía dưới. Họ không nói gì. Valerie thấy rằng cô không cần biết anh chàng Peter mới này là ai, tất cả đều ổn nên không cần phải biết, và tốt hơn là không nên biết.

Sau đó Peter tìm được thứ anh muốn tìm - một con đường cắt qua rừng. Cô ôm chặt anh khi anh cho ngựa đi nước kiệu, và họ cưỡi nó, nhanh chóng, tự do xuyên qua cánh rừng. Người anh gần sát bên cô, Valerie nhớ lại cảm giác thích thú cô có với người bạn của mình lúc họ còn nhỏ, khi cả hai chạy thật nhanh qua khu rừng đến nỗi gió huýt sáo trong tai. Cảm giác đó giờ vẫn còn, nhưng lúc này nó mạnh hơn nhiều.

Con ngựa tăng tốc, tiếng gõ dồn dập của móng ngựa thế chỗ cho nhịp đập của trái tim cô. Gió thổi xuyên qua tóc cô. Cô, Peter và cả chú ngựa nữa thật gần gũi và đầy sức mạnh đến nỗi họ có thể đi mãi, đi mãi.

Nhưng cuối cùng, Peter điều khiển ngựa vòng trở lại. Để cho nó đi bộ, lắng nghe tiếng thở nặng nề của nó, họ vẫn tiếp tục không phá vỡ sự im lặng nặng nề.

Một giọng đàn ông đột nhiên làm vỡ tan bầu không khí tĩnh lặng, hét lên: “Này! Đó là ngựa của tôi! Trả nó lại đây!”.

Valerie không thể hình dung con ngựa không phải của Peter. Cô mỉm cười hoài nghi trong bóng tối. Peter thật là liều lĩnh.

“Em sẽ chờ ở đây trong khi anh lén mang con ngựa trả lại”.

“Đừng đi đâu nhé!”, anh nói, rời mắt khỏi cô.

Trong khi nhìn theo bóng Peter mang ngựa đi trả, Valerie cảm thấy đau nhói ở ngực, nó bị đè nén bên trong quá nhiều, giống như thứ gì đó đang cố đâm rễ và lớn lên ở đó. Có lẽ chính tình yêu đã mang lại cảm giác này.

Cô cố nhớ lại cơ thể Peter, hình dung ra anh khi anh vắng mặt. Anh có mùi giống mùi da thuộc, một chàng trai liều lĩnh. Cô đợi anh quay lại, tự hỏi điều gì sẽ xảy ra tiếp theo. Valerie nghe tiếng cành cây gãy và nhìn xung quanh. Không thấy gì, cô nhìn lên trời, những cành cây quấn lấy nhau ở trên đầu. Chỉ có bóng đêm xen giữa muôn ngàn chiếc lá, và cô có thể thấy những đám mây trở nên mịt mờ hư ảo trên bầu trời. Vẫn còn lại hai đám mây, chúng trôi lững lờ quanh mặt trăng.

Khoảnh khắc này khiến Valerie nhận ra rằng trăng hôm nay rất tròn và đỏ mọng. Tâm trí cô trở nên mơ hồ, bối rối. Trăng đã tròn vào đêm trước đó, vậy sao bây giờ nó vẫn tròn? Máu Valerie đông cứng lại khi hiểu được ra. Đó là điều những người lớn tuổi đã nói nhưng họ cũng không chắc lắm. Họ im lặng khi bị đặt câu hỏi và cằn nhằn vì không ai biết câu trả lời chính xác. Họ chỉ biết rằng nó không phải là dấu hiệu tốt, giống như một con mèo đen hoặc một tấm gương vỡ: Trăng đỏ như màu máu!

Có tiếng gầm kinh hoàng vang lên ở phía xa. Valerie bật dậy, chạy nhanh ra khỏi rừng hướng về bờ sông, lúc này đã trở nên hỗn loạn, đoàn người nháo nhác tìm nơi ẩn náu an toàn giống như ong vỡ tổ. Mọi người chạy tán loạn, nhảy vào thuyền, chèo về phía ngôi làng.

Valerie nhìn thấy Roxanne và Rose leo lên con thuyền và đang cố cho nó rời khỏi bờ trong sợ hãi. Một vài người thợ gặt đã leo lên - không còn nhiều chỗ trống. Valerie nhanh chóng đi xuống chỗ họ, nước bắn tung tóe lên thắt lưng cô.

“Chờ em với!”.

“Lên đi”, Roxanne kéo tay Valerie, cố gắng đẩy cô lên thuyền.

“Chờ đã, chị Lucie đâu?”.

“Cậu ấy và Prudence ở trên chiếc thuyền đầu tiên”, Roxane đáp lại, khẩn trương cho con thuyền quay một vòng.

“Có lên hay không?”, một người thợ gặt gắt lên khi thấy họ lôi kéo nhau. Tất cả sự tử tế đã biến mất cùng với mối đe dọa. Khi đã ra khỏi bờ sông, Valerie nhìn trở lại bờ, nơi đã mờ dần vào bóng tối khi những người thợ gặt giận dữ chèo thuyền đi. Vẫn còn một chiếc thuyền khác đang đợi ở đó và dường như vẫn chưa đủ người lên.

Peter sẽ tìm được một chỗ trên đó, Valerie tự thuyết phục mình, cảm giác lo lắng len vào ngực cô.

"Đêm qua trăng tròn rồi mà”, một giọng nói quả quyết phát ra từ một cỗ xe chất đầy người. Người quản lý bảo họ sẵn sàng và chờ đợi đến khi không còn ai trên thuyền. Chiếc xe kêu cọt kẹt lao vào phía trong bức tường đổ nát của thị trấn. Những người đàn ông nhảy xuống đóng sầm cánh cửa gỗ lớn đằng sau họ.

“Chúng ta phải ráng an toàn tối nay”.

“Mặt trăng máu đã trở lại”.

Khi cỗ xe di chuyển nặng nề vào khu trung tâm của ngôi làng, mọi người nói chuyện với nhau bằng một giọng lúng túng. Vài người đàn ông lớn tuổi tranh cãi kịch liệt về việc bao lâu họ nhìn thấy mặt trăng tròn như thế này một lần - hai hoặc ba lần trong cuộc đời họ.

Khi cỗ xe dừng lại dọc theo dãy nhà, ai đó hét lên: “Đêm của Lũ Sói. Mọi người vào nhà đi!”.

Valerie nhảy xuống và chạy ùa vào nhà, hi vọng bà Suzette đã ngủ để không thấy cơn hỗn loạn này. Nhưng mẹ cô đang đợi ở phía trước sân, bà quấn chặt chiếc khăn choàng màu xanh để chống lại cái lạnh. Ngọn nến chiếu sáng hàng hiên. Ánh sáng tỏa ra không đồng đều, vương trên người Valerie.

Nhìn thấy con gái, bà Suzette thở phào nhẹ nhõm. “Ôi, cảm ơn Chúa!”. Bà bước tới.

“Mẹ?”, Valerie tự hỏi liệu bà Suzette có biết rằng cô và Lucie đã trốn khỏi trại dành cho phụ nữ không. “Bố đang đi tìm các con!”.

“Con xin lỗi”. Tin tức dường như vẫn chưa đến được với bà.

“Lucie đâu rồi?”.

“Chị ấy đi với Prudence”. Valerie hài lòng với chính bản thân mình. Đó là sự thật không bao hàm bất cứ hành động sai trái nào.

Bà Suzette nhìn xuống đường lần cuối nhưng vẫn cảm thấy nhẹ nhõm. “Mẹ chắc rằng bố sẽ dừng ở đó để đón chị. Để mẹ đưa con vào giường!”.

Nằm trên gác xép, Valerie cảm thấy nhớ Lucie - cảm giác thật kỳ lạ khi không có chị gái bên cạnh. Cô nghe tiếng mưa rơi ầm ầm. Nó nhanh chóng chuyển thành mưa đá, rơi dày đặc trên mặt đất, quá nhanh để mắt thường có thể nhìn thấy từng giọt. Mùa đông đang đến, và cơn bão rất mạnh, gầm lên như cơn thịnh nộ của đất trời. Valerie tự hỏi về Peter. Ở đấy vẫn còn tro tàn của đống lửa, sau đó nó bị bóng tối nuốt chửng. Bị bao bọc trong các đám mây bão, mặt trăng trông mờ đi, ánh sáng đỏ nhuộm cả bầu trời. Đêm đó, Valerie mơ thấy cô đang chết.

Mặt trăng máu đã trở lại. Đêm của Lũ Sói bắt đầu. Lucie vẫn chưa về nhà. Truyền thuyết liệu có tái diễn một lần nữa? Mời các bạn đón xem phần tiếp theo.

(Còn tiếp)

Other News